Възрастна жена виждаше как всеки ден три деца отиват на плажа, и когато един ден реше да ги последва, остана втрещена

вход през zajenata.bg
За Жената
Начин на живот
Позитивни мисли
Възрастна жена виждаше как всеки ден три деца отиват на плажа, и когато един ден реше да ги последва, остана втрещена
140708
Източник: ponichka.com
Възрастна жена виждаше как всеки ден три деца отиват на плажа, и когато един ден реше да ги последва, остана втрещена

Възрастна жена се тревожи за тризнаци, които прекарват целия ден на плажа без надзор и се прибират вкъщи късно вечер всеки ден. Един ден тя ги последва и това, което открива в къщата им, променя живота й завинаги.

— Чувала съм, че тя е самотна майка, чийто съпруг я е изоставил.

Виждала ли сисиновете й? Има тризнаци и не изглеждат по-големи от 6. Бог знае как успява да ги гледа сама. Сигурно й е трудно. — г-жа Брукс случайно чу една от съседките си да казва, докато вървеше по пътеката на супермаркета, за да вземе хляб и мляко.

— Не го вярвам. — намеси се Амелия. Тя живееше срещу г-жа Брукс и беше твърда жена. — Мисля, че нещо не е наред с нея. Видях я преди няколко дни, когато се премести тук, но след това изчезна безследно. Мисля, че е избягала. Сигурно е осъзнала, че не иска да се грижи за деца!

— Какво? — Карълайн, съседката на г-жа Брукс, ахна. — Наистина ли е оставила децата си? Тогава трябва да уведомим полицията. Тези бедни деца трябва да преживяват много неща.

— Луда ли си? — изкрещя й Амелия. — Не се бъркайте в чуждите работи без нужда. Кой ще се занимава с полицията и социалните? Най-добре е да се държим на разстояние от нея.

— Но какво ще стане, ако… — Съседките продължиха да говорят за новата жена, която се беше преместила в техния район, но г-жа Брукс не се заинтересува и се отдалечи до следващата пътека.

Г-жа Брукс беше на 85 години, често настрана и сама и не обичаше да прекарва време с другите жени в района, защото те бяха подобни на хленчещите бърборки, които обичаха да откриват недостатъци в живота на другите хора, като същевременно пренебрегваха недостатъците в своя собствен. Така че тя бързо приключи пазаруването си, плати и излезе от магазина.

Седмица по-късно обаче, докато седеше на балкона си, вниманието й беше привлечено от три красиви светлокоси момчета, които си играеха на плажа.

— О, значи това са децата, за които жените говореха. Изглеждат доста очарователни, но и слаби. Майка им наистина ли ги е изоставила? — По-възрастната жена се замисли, докато отпиваше от чая си и обърна на следващата страница от книгата си.

Скоро слънцето леко се скри и вечерта започна да наближава. Г-жа Брукс беше толкова ангажирана с книгата си, че не забеляза кога времето се промени от следобед на вечер. Тя реши да влезе вътре и да започне подготовката за вечеря, но когато се обърна да погледне плажа, откри, че тризнаците все още са там. Въпреки че ставаше студено, тези деца тичаха по плажа без тениски и си играеха с играчките си.

— Тези момчета ще настинат! Колко безотговорна е майка им? — Тя измърмори, когато влезе в дома си и затвори балконската врата след себе си. Тя винаги е предпочитала да се дистанцира от другите, но когато видя тризнаците, не можеше да спре да мисли за тях. Може би се дължеше на привързаността й към очарователните момчета или може би се дължеше на обстоятелствата им, тъй като тя разсъждаваше, че майка им вече не е с тях, но се чувстваше длъжна да им помогне.

И така, когато разбра, че момчетата са на плажа всеки ден до късно вечерта, тя реши да ги последва. Жената дори не подозираше, че това ще разкрие нещо, което ще я остави шокирана…

— Здравейте, казвам се г-жа Брукс. Аз съм новата ви съседка. Мога ли да вляза, моля? — попита тя, когато едно от децата я посрещна на вратата.

Той я погледна за момент и след това каза:

— Здравейте, г-жо Брукс. Аз съм Сам. Мама не е у дома. Можете ли да дойдете по-късно?

— Бихте ли ми казали кога ще се върне майка ви? — попита тя.

— Не знам, г-жо Брукс. Но мисля, че ще дойде утре. — отговори Сам.

— Искаш да кажеш, че може да спите в празна къща без възрастни? — Г-жа Брукс се разтревожи.

— Да, не се притеснявайте, г-жо Брукс. Ние сме големи… спали сме много дни сами тук… всичко е наред, както виждате.

Г-жа Брукс беше шокирана да чуе това и помоли момчетата да я пуснат вътре.

— Съжалявам, но майка ми ни каза да не пускаме непознати. — каза момчето.

Г-жа Брукс се съгласи с него и предложи да се обадят на полицията, тъй като е забранено децата да остават сами без надзор от възрастен. За неин шок децата я помолиха да не го прави и я пуснаха вътре.

Г-жа Брукс последва момчетата и бутна вратата след тях. Първото нещо, което я шокира, беше ужасната воня – смесица от гниеща храна и влага, която изпрати усещане за безпокойство по гръбнака й.

Тя се дръпна назад, несигурна дали все още иска да влезе. Но загрижеността й за децата надделя над нея, когато влезе и беше шокирана от интериора на къщата. Ръката й се вдигна към носа й, докато вонята на мястото ставаше все по-силна колкото повече навлизаше. „

— Исусе, какво се е случило тук? — Мисис Брукс ахна, стъпвайки на пръсти на мръсния под.

Наоколо бяха разпръснати стара, гниеща храна и мръсни съдове, жужащи от мухи. Стените изглеждаха жалки и голи. Нямаше никаква картина, освен малки кални дупки и грозни пукнатини. Счупените прозорци бяха заковани с дъски и пречеха на есенното слънце да влезе в мръсната къща. Капчици вода капеха върху ръката й, когато тя погледна нагоре и видя кафяви петна от вода по тавана.

В ъгъла лежеше старо легло, обзаведено с оръфан, отвратително мръсен матрак.

— Децата спят тук… на това миризливо легло?? О, боже, трябва да е толкова студено. — разтревожена беше г-жа Брукс. Тя не можеше да повярва, че са успели да останат в толкова ужасяващи условия през тези много дни без надзор от възрастен.

Мухлясалата, влажна миризма раздразни госпожа Брукс, когато влезе в кухнята. Хлебарки се разтичаха и се скриха в тъмнината, когато тя влезе и застана до купчина кутии със зърнени закуски и макарони, които гризачите бяха нахапали.

— “Колко отвратително! Как може дори да остави децата си на това място?? — Г-жа Брукс измърмори и се спъна в нещо, което я стресна още повече. Използвани спринцовки, не една или две, а над дузина, бяха разхвърляни по пода до кофата за боклук.

— Коя майка ще хвърли така спринцовките си? Сигурна съм, че се е дрогирала пред децата си… Господи, каква ужасна жена е! — Г-жа Брукс беше бясна на майката на децата. — Тя дори не изхвърля спринцовките си правилно? Тя няма ли разум? Може да е опасно за децата й… И къде, по дяволите, е отишла, като ги е оставила сами?

След това г-жа Брукс беше привлечена от стари рамкирани снимки близо до леглото на момчетата. Тя вдигна една от тях и избърса праха от снимката на красива млада жена, държаща три бебета.

— Тя трябва да е майка им. — помисли си мисис Брукс. — О, вижте я само! Млади, разглезени хлапета като нея имат нужда от съвет. Как можа да остави тези нещастни деца така??

— Сам, скъпа, къде е майка ти? Тя каза ли ти нещо? — попита госпожа Брукс малкото момче.

— Мама каза, че отива някъде да си намери работа…работа между…между…

— “Интервю за работа?

— Да, интервю за работа… — каза Сам. — Тя ни каза да бъдем добри момчета… и да останем в къщата… Каза, че ще се прибере скоро. Но мама не се прибра. Все още я чакаме.

— О, скъпи! Имаш ли някой друг? Баща ти? Леля или чичо? Имаш ли телефонния номер на някого, с когото мога да се свържа за помощ? — Г-жа Брукс настоя пред момчето за повече подробности.

— Не… не познавам никого… татко почина отдавна.

Г-жа Брукс съжаляваше за бедните деца и с любопитство огледа занемарената къща за телефонен номер на някой приятел или роднина, когото майката на децата може да е оставила. Но когато не намери такива, тя каза на Сам, че ще трябва да се обади на полицията, особено след като видя състоянието на къщата.

— Моля ви, г-жо Брукс, не се обаждайте на полицията… моля ви, умоляваме ви… страх ни е от тях. — умоляваха я те.

— Мисля, че само полицията може да ви помогне сега, момчета. Стойте тук…ще се върна веднага, става ли? Не отивайте никъде, докато не се върна.

Но Сам не позволи на г-жа Брукс да се излезе оттам. Той хвана роклята й и се разплака, молейки я да спре.

— Миналата година полицията отведе братовчедка ми Ейми, след като майка й и татко й починаха. Ейми не се върна. Полицията ще ни вземе като нея… и няма да видим мама отново. Г-жо Брукс… Моля, не се обаждайте полицията.

Г-жа Брукс се откъсна от хватката на Сам и бързо стигна до входната врата, за да си тръгне. Но тя спря, когато всички момчета започнаха да плачат. Сам се затича към нея и я хвана здраво, гледайки я с големи, мокри очи.

— Не викайте полицията, г-жо Брукс. Умолявам ви… моля, не го правете. — извика той отново и отново.

По-възрастната жена знаеше, че контактът с полицията е единственият начин да разбере какво трябва да се направи с децата и да намери майка им. Но тя се тревожеше за момчетата и силният им плач не спираше да кънти в главата й. Затова тя реши да ги вземе у дома със себе си за една нощ. “Не мога да ги оставя сами, след като видях цялата тази бъркотия… Ще видя какво може да се направи. Но засега ще ги взема със себе си.”, реши госпожа Брукс.

— Добре, няма да викам полиция, става ли? Няма да го направя, само ако сте добри момчета и дойдете в къщата ми.

Сам и братята му, Алън и Роман, се хванаха здраво един за друг и разочаровано кимнаха, за да тръгнат с мисис Брукс.

За първи път от години дъските на пода в старата къща на г-жа Брукс изскърцаха от стъпки, различни от нейните. Тя беше живяла тази къща съвсем сама, откакто загуби единствения си син в автомобилна катастрофа преди години. Тя не общуваше много с хората поради мъката си и домът й не беше имал гост от години. Хората я мислеха за заядлива, но тя не се интересуваше какво казват. Но този ден странна радост порази сърцето на г-жа Брукс, когато тя въведе малките момчета в къщата си.

— И така, какво бихте искали да вечеряте?

— Доматена супа! — извика възхитено Алън.

— Нещо топло и вкусно, както готви мама. — включи се Роман.

Сам само сви рамене. Беше разсеян от рафт, пълен с ретро колекционерски предмети и експонати като мини велосипеди и скутери.

— Добре, милички! Можете да гледате телевизия или да играете, докато аз правя вечеря, става ли?

Г-жа Брукс направи най-добрата си вечеря тази вечер. Обикновено си лягаше, без да й пука много да приготвя нещо хубаво за хапване. Но този ден къщата й миришеше на най-вкусната доматена супа, сандвичи и бекон и сирене, които момчетата някога бяха яли.

Сам и братята му изядоха храната, преди г-жа Брукс дори да успее да довърши своята, и продължиха да я гледат за още. Тя разбра, че са гладни и не са яли нещо хубаво, откакто майка им изчезна. Така че тя щастливо им сервира още една чиния, бавно разпитвайки ги за живота им в подробности.

— Е, как умря баща ви? … А майка ви как е у дома? … Грижи ли се добре за вас? — Госпожа Брукс говореше, докато дъвчеше храната си. — Има сладолед в хладилника, момчета. Сигурна съм, че ще се радвате да хапнете! Има ванилов, ягодов, а кой обича масленки?! — Пенсионираната учителка просто знаеше тактиката да изтръгне истината от малките деца.

— Татко беше болен. — каза Алън.

— Той винаги беше болен и спеше на леглото… а мама готвеше… миеше… сресваше косата му и се грижеше за него. — добави Роман.

— Разбирам… какво се случи след това? Как умря?

— Мама каза, че лекарите не са успели да спасят татко, така че той умря. Тогава големи, лоши мъже, облечени в униформи, взеха дома ни. Мама каза, че им продава къщата. Тя ни доведе тук… с влака. Мама излизаше да си намери работа всеки ден. Беше тъжна и винаги плачеше. Защото й липсваше татко… — каза Сам.

— Добре! Кога е започнала да използва спринцовки? Знаеш ли какво е спринцовка?

— Да, страхувам се от сп..сп…

— Спринцовка!

— Да, страхувам се от спринцовки всеки път, когато мама ме води на лекар. Мама ни каза, че не е добре като татко. Така че тя използва спринцовки всеки ден.

Г-жа Брукс беше бясна.

— Каква идиотка! Как можа тази глупава жена да прави това пред децата си? Сега разбирам как е умрял баща им. Сигурно и той е бил наркоман… Защо такива хора искат да имат деца и да ги съсипват невинни животи? Поколението в наши дни! Чудя се какво се е случило с майка им. — промърмори тя.

— Лека нощ, милички! Ще бъда в съседната стая, така че не се притеснявайте да почукате на вратата ми, ако имате нужда от нещо, става ли? — каза тя, затваряйки вратата на стаята. През полуотворената врата тя видя, че децата вече спят. Те бяха изтощени и заспаха на миг на пухеното и уютно легло под топлото одеяло.

Г-жа Брукс въздъхна и си тръгна, сигурна, че може да приюти децата още няколко дни, като се има предвид, че е бивша учителка и дори е отгледала сама син. Но веднага промени решението си, когато се сети за майката на момчетата. Г-жа Брукс беше вбесена, затова реши да даде урок на жената, че се е осмелила да остави децата си без надзор при ужасни обстоятелства.

Звънна в социалните служби, но мисълта за къщата на децата я преследваше.

— Ще лишат майката от родителските права, ако видят в какво състояние е къщата. Да я почистя ли, преди да пристигнат сутринта? — разтревожи се г-жа Брукс. Но тя промени решението си. — Не, нека видят къщата й. Само така ще си научи урока. Такива безотговорни хора като нея не заслужават да бъдат родители.

На следващата сутрин децата се събудиха от звуците на двама мъже и една жена, които разговаряха с г-жа Брукс. Те разпознаха тази униформа. Бяха видели как братовчедка им е отведена от хора, носещи подобни дрехи, и започнаха да се паникьосват. След като видяха хората да влиза в стаята им, момчетата скочиха от леглото и се скриха под него.

— Ти си лоша жена… излъга ни! — изкрещя Сам на г-жа Брукс.

— Пуснете ни… искаме да се приберем… при мама… пуснете ни. — хленчеха и ритаха момчетата, свирепо втренчени в г-жа Брукс, докато социалните работници ги извеждаха.

— Пусни ме…моля те…пусни ме! — извика Сам. Но той и братята му бяха качени в колата.

— Ти си лъжкиня! Ти обеща, че няма да им се обаждаш…ти си лоша…ти си толкова ужасна! — TМомчетата продължаваха да крещят на г-жа Брукс. Тя не можеше да направи нищо от своя страна и смяташе, че наистина е взела мъдро решение.

Всичко беше спокойно, докато г-жа Брукс не видя някой познат в супермаркета няколко седмици по-късно. Тя бързо разпозна жената като майката на момчетата, която изчезна безследно.

— Коя майка на земята би изоставила децата си отново и да се шляе?? Не й ли дадох урок вече? Мисля, че ще трябва да го направя отново…как смее да го повтаря? — Г-жа Брукс беше вбесена. Тя хвърли на рафта пакетите с гъби, които държеше, и ядосано тръгна към жената.

— Хей, ти, млада госпожице. — мисис Брукс закрачи по-бързо, махайки на жената с нелюбезно намръщено лице и свирепи очи. — Изчакай точно там, става ли?

Жената беше шокирана, не можеше да разбере коя е старата дама и защо звучи толкова грубо.

Коя е тя и защо ми крещи без причина? — чудеше се тя.

— Социалните не ти ли казаха да не оставяш децата си сами? Забрави ли, че не трябва да оставяш децата без надзор? Нямаш право да го правиш, нали? Искаш ли някой отново да ви докладва, госпожо? — Г-жа Брукс продължи да крещи и млъкна, след като забеляза подутите, насълзени очи на жената и превързаната рана на челото.

— Сигурна съм, че това е симптом на абстиненция… Сигурно е паднала някъде и си е наранила главата… и пак има дързостта да изостави децата си… как смее? — помисли си госпожа Брукс.

Жената не обърна внимание на г-жа Брукс и се опита да се отдалечи. Но тя замръзна, когато усети силно потупване по ръката си.

— Къде отиваш, млада госпожице? Питам те нещо, отговори ми. Пак ли си остави децата сами?

Жената пребледня, беше скована. Тя се изкашля, за да прочисти гърлото си, прибирайки косата си зад ушите, опитвайки се да не гледа в яростните очи на госпожа Брукс.

— Какво се случи, момиче? Аз съм от квартала, в който току-що се преместихте, и чух, че си оставила трите си малки деца без надзор в онази тъмна, мръсна къща. — наруши мълчанието на жената г-жа Брукс.

— О, съжалявам. Не знаех, че сте моя съседка. Аз съм Джейми и съм нова в този град. Някой ме беше докладвал на социалните. Не знам защо е направил това, но бих искал да му благодаря, че се е застъпил за децата ми. — каза Джейми, но г-жа Брукс беше твърде ядосана, за да се успокои.

— Не ме интересува коя сте… Искаш ли службите да се намесят отново, госпожо? Беше оставила децата си в такава бъркотия преди три седмици. Нямаш представа какво правеха и как оцеляваха в онази къща съвсем сами. И ти го направи отново. Този път мисля, че трябва да се сблъскаш с някои сериозни действия и никога да не го повтаряш…Хора като теб винаги се нуждаят от тежки уроци. Как можа да оставиш децата си сами в онази порутена къща? Ти щастливо се скиташ, докато децата ти гладуват, живеят с хлебарки… в тази мръсна къща.

— Хей, една секунда, объркахте всичко. Не съм оставила децата си сами нарочно! — прекъсна я Джейми. — Въобще знаеш ли какво ми се случи онзи ден? Спри да ми крещиш, без да знаеш истината… — Джейми прекъсна госпожа Брук.

— Права си! Не трябваше да оставям децата си сами, но нямах избор. Не познавам никого тук и се страхувах да ги оставя при непознат. Затова реших, че ще е по-безопасно за тях да останат сами за няколко часа. Но всичко се обърка.

— Прибирах се вкъщи след интервюто. Опитвах се да пресека пътя. Не забелязах сигнала и ме блъсна кола. Бях ранена и загубих съзнание, а когато се събудих шест дни по-късно, бях в болницата. Чух, че социалните са отнели децата ми, когато се прибрах. Получих обаждане от властите и те ми казаха, че някаква г-жа Брукс ме е докладвала, че съм оставил децата си без надзор. Тя е приютила синовете ми в къщата си преди да се обади на социалните. Все още не съм я срещала, но съм й много благодарна, че е помогнала на децата ми, когато бяха сами.

— Срещнахте ли я след това? — попита госпожа Брукс Джейми.

— Ходих три пъти. Къщата й беше заключена два пъти, когато отидох, и тя не ми отговори последния път, когато почуках на вратата й. Не отидох отново, защото не исках да я дразня. Не оставям децата си сами умишлено. Нищо не е по моя вина!

Г-жа Брукс толкова се срамуваше от себе си, че направи прибързано заключение за Джейми, без да знае цялата картина.

— Съжалявам за това, Джейми! Но защо си тъжна? Изглеждаш притеснена…всичко наред ли е? И чух, че са намерили много използвани спринцовки в къщата ти…как обясняваш това??

Жената не можа да сдържи сълзите си. Тя падна на пода, плачейки и й каза как социалните скоро ще я лишат от родителски права.

— Не успях да издържа интервюто. И тъй като нямам работа и съм болна, социалните ще ми отнеме родителските права. — изплака Джейми.

— Болен? Какво има, Джейми? Какво ти се случи? — прекъсна я притеснено госпожа Брукс.

— Имам диабет и имам нужда от инжекция с инсулин всеки ден. Изхвърлям спринцовките всяка седмица, но мисля, че децата са ги извадили от кофата за боклук, докато бях в болницата. Все още мога да отглеждам децата си, ако получа работа. Но властите провериха къщата ми миналата седмица и казаха, че е ужасно да отглеждам три малки деца там. Нямам пари да я ремонтирам, тъй като похарчих всичко за купуването на тази къща. Все още търся работа и имам няколко интервюта утре.

— О, Господи! Наистина съжалявам, че трябваше да претърпиш толкова много проблеми, Джейми. Може би нещата нямаше да се влошат толкова, ако онази жена не се беше обадила на социалните. — съжали г-жа Брукс. — Не се тревожи, скъпа. Надявам се нещо да се окаже в твоя полза и да не загубиш попечителството над децата си. Не падай духом и бъди силна, става ли? Закъснявам. Трябва да тръгвам сега. Беше ми приятно да си поговорим!

Г-жа Брукс си тръгна, без да разкрие самоличността си, защото беше много виновна. Същия следобед, след като се върна у дома, тя звънна на Джордж, неин бивш ученик. Джордж беше адвокат, така че г-жа Брукс разбираше, че само той може да помогне.

— Добре, г-жо Брукс! Нека направим това. Но звучи като невероятен план! Кога започваме?

— До утре следобед, Джордж! И моля те, не забравяй да ги вземеш, става ли? Ще те чакам пред къщата й. Ще ти се обадя, щом я видя да излиза. Тя ми каза, че има интервю утре. Бъди там, преди тя да пристигне, става ли?

Джейми я очакваше разплакваща изненада на следващия следобед, когато пристигна у дома. Тя видя мъж и няколко строители на верандата си и не разбра защо са дошли. Тя мина през прашната морава и беше смаяна, когато видя г-жа Брукс да стои там.

— Здравей! Срещаме се отново, но какво става? Какво правиш тук и кои са тези мъже? — Джейми беше зашеметен. — Какво правят в дома ми?

— Те са тук, за да го поправят, скъпа! Наех ги!

— Какво? Да ми оправят къщата? И ти ги нае? Но защо?

— Аз съм г-жа Брукс, старата дама, която съобщи на социалните! Съжалявам за случилото се, скъпа. Исках да ти помогна и да компенсирам щетите, които причиних. Така че, помислих си, защо да не поправя къщата и да я направя годна за живеене за малките ти деца?! По този начин децата ти няма да бъдат отнети от теб!

Джейми онемя и се разплака. За месец къщата получи зашеметяващ вид. Течащият покрив беше поправен. Стените бяха боядисани в бяло и пастелно. Напуканите подове бяха заменени с плочки. Вратите и прозорците вече не скърцаха. Ако това не беше достатъчно, г-жа Брукс направи всичко възможно и обзаведе къщата с мебели и спално бельо втора употреба, които взе от битпазара.

— Ето, вече имаш удобен дом, където да отгледаш децата си! Щастлива ли си, скъпа?! — попита госпожа Брукс Джейми. — И не се тревожи за попечителството над децата си. Говорих с един от бившите си ученици. Той е адвокат и ще ти помогне, става ли?

— Г-жо Брукс, не знам как да ви благодаря! — Джейми плака на раменете на г-жа Брукс. — Това наистина означава много за мен. Благодаря ви, че го правите. Винаги ще съм ви благодарна!

С времето нещата за Джейми се подобриха. Адвокатът й помогна да получи попечителство над децата и тя дори си намери добра работа. Най-вече тя беше повече от доволна, когато г-жа Брукс се отнасяше към нея и момчетата като към семейство!

Новини
Мода
Звезди
Начин на живот
Диети
Красота
още
Любов
Здраве
Родители
Коментари
галерии
Прически Маникюр Рокли Грим Обувки Бижута Аксесоари Чанти Звезди
още
Модни тенденции За дома Дизайн Екзотични Пътешествия Татуировки
Design & Development: TaraSoft